350 TL VE ÜZERİ ALIŞVERİŞLERDE KARGO BEDAVA
Roper Yayıncılık ve Dağıtımcılık
%25 indirim

Franz Kafka - AÇLIK SANATÇISI

(0 Müşteri Yorumları)
%25 indirim 45,00 ₺ 60,00 ₺
Stokta Var

Açlık sanatçısı, bir kafeste günlerce aç kalarak izleyicilerine ve kendisine ruhsal doyum sağlayan bir gösteri sunmaktadır. Fakat zamanla azalan seyirci, sanatçının hevesini baltamalakla birlikte, işine daha da tutkuyla sarılmasına sebep olmuştur. Son durağı olan sirkte, hayvan kafeslerinin yanında, artık kimsenin umursamadığı son bir gösteri yapacaktır. Sanatçılara verilen değeri gösteren Açlık Sanatçısı, Kafka’nın ölmeden önce yayımlanan son eseridir.

Dönemin ve toplumun dişlileri arasında sıkışmış, kendini bulmayı başaramayan insanların kalabalıklarda eriyip gidişlerini anlatan bu eseri, Ahmet Arpad’ın özenli çevirisiyle sunuyoruz.

 

 

ÇEVİRMEN HAKKINDA

 

Ahmet Arpad, 1942 İstanbul doğumludur. Orta ve lise öğrenimini Alman ve Avusturya okullarında tamamlayan Arpad İstanbul Üniversitesi’ndeki Alman Dili Edebiyatı yüksek öğreniminin ardından 1968 yılından bu yana Almanya’da yaşamaktadır. Bu ülkede serbest gazeteci, fotoğraf sanatçısı (40’dan fazla sergi) ve çevirmen olarak (75 çeviri) yaşamını sürdüren Ahmet Arpad özellikle Heinrich Böll, Gerhard Hauptmann, Hermann Hesse, Stefan Zweig, Robert Musil, Joseph Roth, Anna Seghers, Pablo Neruda, Wolfgang von Goethe, Franz Kafka, Alfred Döblin, Peter Altenberg, Johannes M. Simmel, Thomas Bernhard ve Harry Mulisch’in çeşitli yapıtını dilimize kazandırmıştır. Adı geçen yazarların öykü, roman, anı ve tiyatro dallarında yazdığı ve ülkemizde sayısız baskısı yapılan yapıtında toplumcu yan özellikle dikkati çeker.

Ahmet Arpad 1999’da, Mercedes Benz’in uzun yıllar Yönetim Kurulu Başkanlığı’nı yapmış olan Edzard Reuter ve Stuttgart’ın Büyük Kent Belediye Başkanlarından Prof. Manfred Rommel ile Baden-Württemberg Eyaleti Yönetimi, Stuttgart Belediyesi ve Robert Bosch Vakfı’nın desteğinde Alman-Türk Forum’unu kurmuştur. Ahmet Arpad Almanya Gazeteciler Cemiyeti Deutsche Presse Verband’ın (DPV) uzun yıllardır üyesidir. 1994-1995 Abdi İpekçi Gezi Yazısı yarışması ikincilik ödülü sahibi Ahmet Arpad aynı zamanda PEN Türkiye Merkezi, Salzburg Stefan Zweig Centre, Salzburg Üniversitesi bünyesinde kurulu Enternasyonal Stefan Zweig Cemiyeti’ne ve Türkiye Çevirmenler Meslek Birliği ÇEVBİR’e de üyedir.

Ahmet Arpad Alman Dili Edebiyatı’nın ünlü yazarlarını Türkçeye kazandırdığı için 2012 yılında, Almanya Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı, Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Vakfı ve S. Fischer Vakfı tarafından ortaklaşa verilen Tarabya Çeviri Ödülü’ne layık görülmüştür. Ahmet Arpad, Anna Seghers’in Transit adlı yapıtının başarılı çevirisi nedeniyle İstanbul Kültür Sanat Vakfı, 2016 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne layık görülmüştü.

Ahmet Arpad, 1942 İstanbul doğumludur. Orta ve lise öğrenimini Alman ve Avusturya okullarında tamamlayan Arpad, İstanbul Üniversitesi'ndeki Alman Dili Edebiyatı yüksek öğreniminin ardından 1968 yılından bu yana Almanya'da yaşamaktadır. Bu ülkede serbest gazeteci, fotoğraf sanatçısı (30'dan fazla sergi) ve çevirmen olarak yaşamını sürdüren Ahmet Arpad, özellikle Heinrich Böll, Gerhard Hauptmann, Hermann Hesse, Stefan Zweig, Anna Seghers, Pablo Neruda, Johannes M. Simmel, Thomas Bernhard ve Harry Mulisch'in çeşitli eserlerini dilimize kazandırmıştır. Ahmet Arpad Alman Dili Edebiyatı'nın ünlü yazarlarını Türkçeye kazandırdığı için 2012 yılında, Almanya Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı, Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Vakfı ve S. Fischer Vakfı tarafından ortaklaşa verilen Tarabya Çeviri Ödülü'ne layık görülmüştür

0
0 5 Üzerinden 0 Müşteri Yorumları
5 Yıldız
0%
4 Yıldız
0%
3 Yıldız
0%
2 Yıldız
0%
1 Yıldız
0%

Bu ürün için hiç yorum yapılmamış.

Yorum yaz

Puanınız *

Not: Yorumlarınızda argo kelimeler kullanmayınız.